코니랑브라운

[미드 영어회화] 위기의 주부들 1-10 살다보면 절망적인 순간이 있기 마련이야 본문

미드 영어회화

[미드 영어회화] 위기의 주부들 1-10 살다보면 절망적인 순간이 있기 마련이야

코니랑브라운 2018. 10. 15. 08:30
반응형

위기의주부들 시즌1 1화 10번째 이야기

 

위기의 주부들 스크립트(대본)로 공부하는 미드 영어회화

스크롤바 내리기 전 한글문장을 보고 머릿속으로 영어로 바꾸는 연습을 해보세요!

 


 

 

 

 

매리 앨리스의 장례식에서 만난 4명의 주인공

이전 포스팅1-9 수잔의 과거 회상씬(수잔의 전남편 칼의 바람기에 대한 대화)에서 내용이 이어집니다

 

 

 

 

앨리스 : 리니, 탐은 항상 멀리 출장가잖아

 

Lynnie, Tom's always away on business.

 

away on business 출장중인, 업무차 자리를 비운

 

 

앨리스 : 바람 피울지 모른다는 걱정 안돼?

 

Do you ever worry he might?

 

might 은 may의 과거로 ~일 지 모른다는 의미

'바람 피울지 모른다는'을 have an affair 라는 말 대신 might 을 사용

개인적으로 구구절절 번역하기 보다 이렇게 간단하게 번역하는게 미국식 사고(?)가 필요해서 더 어려운 것 같다

 

르넷 : 제발 그랬으면 좋겠어, 그 사람 4년동안 나를 3번이나 임신시켰단 말야

 

Oh, please, the man's gotten me pregnant three times in four years.

 

get pregnant 임신하다

 

르넷 : 제발 그거 좀 다른 사람이랑 했으면 좋겠어

 

I wish he was having sex with someone else.

 

농담으로라도 하기 어려운 말인데.. 르넷 성격 ㅋㅋㅋ

 

그럼 수잔, 그 사람이 이제 그 여자 그만 만나겠데?

 

So, Susan, is he going to stop seeing that woman?

 

meeting 일 줄 알았는데, 단순이 같이 만난다기 보다는

불륜대상인 비서를 계속 볼거라는(관계를 지속하겠다는) 의미라 see

 

수잔 : 모르겠어. 미안해 얘들아, 난 그냥...

 

I don't know. I'm sorry, you guys. I just...

 

수잔 : 어떻게 이 상황을 헤쳐나가야 할 지 모르겠어

 

I just don't know how I'm going to survive this.

 

앨리스 : 들어봐

 

Listen to me.

 

앨리스 : 살다보면 절망적인 순간은 꼭 있기 마련이야

 

We all have moments of desperation.

 

이 드라마의 제목이 위기의 주부들(desperate housewives)인 이유라고 생각하는 문장

드라마 1화 시작하자마자 자살한 매리 앨리스의 대사에서

이 문장이 나오는게 아이러니하다 ㅎㅎ

 

 

앨리스 : 하지만 정면으로 맞서 싸울 수 있다면,

 

But if we can face them head on,

 

face ~ head on ~에 직면하다, 마주하다

 

앨리스 : 그게 바로 우리의 강인함을 발견하는 때이지

 

that's when we find out just how strong we really are.

 

find out 발견하다

 

(과거 회상 끝)

 

브리 : 수잔, 지금 폴이 우리더러 금요일에 들러달라 말했다고 했어

 

Susan. I was just saying Paul wants us to go over on friday.

 

go over 들르다

 

메리 앨리스의 옷장을 비우고 물건 싸는 것 좀 도와달래

 

브리 : He needs us to go through Mary Alice's closet and help pack up her things.

 

go through 살펴보다

 

브리 : 도저히 혼자서는 못 하겠데

 

He said he can't face doing it by himself.

 

face it 부딪쳐보다

 

수잔 : 그래, 알았어

 

Sure. That's fine.

 

너 괜찮니?

 

브리 : Are you okay?

 

수잔 : 그냥 너무 화가 나

 

I'm just so angry.

 

수잔 : 그렇게 힘든 일이 있었으면 우리와 상의했어야 했잖아

 

If Mary Alice was haveing problems, she should have come to us.

 

should have p.p ~ 했어야했다

should have come to us 우리에게 왔었어야지

 

수잔 : 우리가 도울 수 있도록 했어야했어

 

She should have let us help her.

 

let us help her  우리가 그녀를 돕게 두다

 

개비(가브리엘) : 그런 애한테 무슨 어려움이 있었겠니?

 

What kind of problems could she have had?

 

개비 : 그 애 인생은..

 

Her life was...

 

르넷 : 우리 인생이지

 

Our life.

 

개비 : 아니, 그 애에게 그렇게 힘든일이 있었다면, 우리가 벌써 알았었을 걸

 

No, if Mary Alice was having some sort of crisis, we'd have known.

 

crisis 위기

 

개비 : 엎어지면 코 닿을 데 사는데, 말도 안돼

 

She lives 50 feet away, for god's sakes.

 

수잔 : 개비, 그 애는 자살한 거야

 

Gabby, the woman killed herself.

 

수잔 : 틀림없이 무슨 일이 있었던거야

 

Something must have been going on. 

 

 

갑작스러운 매리앨리스의 자살로 인해 심란해진 4명의 주인공

분명 무슨일이 있었기 때문에 이런일이 생긴거라 생각하고

앞으로의 에피소드에서 매리 앨리스의 죽음에 대한 진실을 파헤치기 위해 이리저리 알아보게 됩니다

 

 

단어 공부

 

~일지 모른다         might

임신하다               get pregnant

순간                    moment

절망                    desperation

~와 마주하다        face ~ head on

발견하다              find out

들르다                 go over

살펴보다              go through

부딪쳐보다           face it

위기                   crisis