코니랑브라운

[미드 영어회화] 위기의 주부들 1-6 그냥 살짝 얘기중에 흘려 본문

미드 영어회화

[미드 영어회화] 위기의 주부들 1-6 그냥 살짝 얘기중에 흘려

코니랑브라운 2018. 8. 17. 08:30
반응형

위기의주부들 시즌1 1화 6번째 이야기

 

위기의 주부들 스크립트(대본)로 공부하는 미드 영어회화

스크롤바 내리기 전 한글문장을 보고 머릿속으로 영어로 바꾸는 연습을 해보세요!

 



 

 


 

 

카 : 당신이 알 메이슨에게 이 얘기할 때

 

If you talk to Al Mason at this thing,


뒷 문장까지 같이 번역했을 때 at this thing을 붙을 수 있을 것 같다

이 얘기할 때~ 이런 구어체 같은 표현인듯

 

 

카 : 내가 당신 목걸이에 얼마나 많은 돈을 썼는지 자연스럽게 언급해줬으면 좋겠어

 

I want you to casually mention how much I paid for your necklace.

 

casually는 우연히 라는 의미만 있는 줄 알았는데, 여기선 무심코, 아무생각없이 라는 의미로 사용됨

spend 는 소비하다, pay 는 지불하다는 의미가 더 강해서 여기서는 pay for ~에 돈을 쓰다 가 더 어울리는 것

 

가 : 가슴에 영수증이라도 달고 다니는게 어떨까?

 

Why don't I just pin the receipt to my chest?

 

말그대로 영수증을 핀으로 꼽아서 가슴에 단다는 표현.

처음엔 무슨말인지 해석이 안됐는데, 카를로스가 계속 돈돈돈 거리면서 사람들한테 목걸이 자랑하라고 하니까

가브리엘이 짜증나서 목걸이 가격이 붙은 영수증 붙이고 다니라고 하지? 하면서 비꼬는거 ㅋㅋ

뉴욕 탑 모델이었어서 그런지 가브리엘도 한 성격 하는 캐릭터임!

 

 

카 : 그녀석이 자기 부인 차 바꾸는데 얼마를 썼는지까지 나한테 자랑했다고.

 

He let me know how much he paid for his wife's new convertible.

 

자랑했다는 표현을 let me know 내가 알게끔 했어 라는 의미로 심플하게 표현함

그래서 카를로스가 가브리엘에게 목걸이 대놓고 자랑하지 말고

알메이슨이 본인에게 했던 것처럼 자연스럽게 언급하면서 자랑해달라고 부탁한 듯ㅋㅋ

 

 

카 : 그냥 살짝 얘기 중에 흘려.

 

Look, just work it into the conversation.

 

work it 은 처리하다 는 의미

 

 

가 : 어떻게 그런 걸 살짝 흘려서 말해

 

There's no way I can just work that in, Carlos.

 

카 : 왜 못해?

 

Why not?

 

카 : 도너휴 파티에서는 모든 사람들이 뮤추얼 펀드 얘기하고 있었는데,

 

At the Donoghue party, everyone was talking about mutual funds,

 

카 : 당신은 양키즈 외야수들 중 절반이랑 잤다고 자연스레 떠벌렸잖아.

 

and you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.

 

위에서 가브리엘이 there's no way 찾을 방법이 없다고 표현하자,

카를로스가 found a way 너 저번에 (방법) 잘만 찾던데 하고 받아치는 것

 

 

가 : 다시 말하는데, 그냥 대화중에 어쩌다 불쑥 튀어나온 거라니까.

 

I'm telling you, it came up in the context of the conversaiton.

 

came up 은 불쑥 생각해내다, in the context of ~ 한 상황에서 라는 의미라 대화중 불쑥 튀어나온 말 로 해석할 수 있다

 

 

카 : 쉿, 사람들이 쳐다보기 시작했어. 목소리 좀 제발 낮출 수 없겠어?

 

Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down, please?

 

stare 빤히 쳐다보다

 

 

가 : 그래야지, 우리 결혼생활이 행복하지 않다는 걸 들키면 안될테니까.

 

Absolutely. We wouldn't want them to think we're not happy.

 

would not ~ 하지 않을 것이다

주어가 We(가브리엘과 카를로스)로 시작했기 때문에 가브리엘 입장에서는

나뿐만 아니라 너도 사람들이 우리가 안행복한 커플임을 알게 하고싶지 않을거니까 는 의미 ㅋㅋ

 

가브리엘은 카를로스를 사랑해서 결혼하고 뉴욕생활을 버리고 이곳에 오게되었지만,

사업하느라 물질적인 것에만 신경쓰고, 본인 자체는 바라봐주지 않는 카를로스에게 불만이 많은 상태!

매일같이 티키타카 하면서 말싸움을 합니다 ㅋㅋ

 

 

 

단어공부

 

무심코, 아무생각없이     casually

지불하다                     pay for

처리하다                     work it

불쑥 생각해내다           come up

~ 상황에서                  in the context of

빤히 쳐다보다              stare