목록미드 (15)
코니랑브라운
위기의주부들 시즌1 1화 6번째 이야기 위기의 주부들 스크립트(대본)로 공부하는 미드 영어회화 스크롤바 내리기 전 한글문장을 보고 머릿속으로 영어로 바꾸는 연습을 해보세요! 카 : 당신이 알 메이슨에게 이 얘기할 때 If you talk to Al Mason at this thing, 뒷 문장까지 같이 번역했을 때 at this thing을 붙을 수 있을 것 같다 이 얘기할 때~ 이런 구어체 같은 표현인듯 카 : 내가 당신 목걸이에 얼마나 많은 돈을 썼는지 자연스럽게 언급해줬으면 좋겠어 I want you to casually mention how much I paid for your necklace. casually는 우연히 라는 의미만 있는 줄 알았는데, 여기선 무심코, 아무생각없이 라는 의미로 사용..
위기의주부들 시즌1 1화 5번째 이야기 위기의 주부들 스크립트(대본)로 공부하는 미드 영어회화 스크롤바 내리기 전 한글문장을 보고 머릿속으로 영어로 바꾸는 연습을 해보세요! 가브리엘 솔리스는 마을의 아래쪽에 사는데, Gabrielle Solis, who lives down the block, 마을의 아래쪽 이란 표현을 down the villiege 정도로 생각했는데, 대본에선 down the block으로 표현했다 미국에선 길거리 길을 설명할때 block을 많이 사용하기 때문인듯한데 이게 무조건 정답은 아니지만 이런 미국적사고(?)를 생각해내는게 영어회화에서 가장 어려운 부분인 것 같다 매콤한 빠에야를 가져왔습니다 brought a spicy paella. 빠에야는 스페인 요리로 해산물, 야채 등을 밥..
위기의주부들 시즌1 1화 4번째 이야기 위기의 주부들 스크립트(대본)로 공부하는 영어회화 스크롤바 내리기 전 한글문장을 보고 머릿속으로 영어로 바꾸는 연습을 해보세요! 그만! 그만해! Stop! Stop it! 그래도, 엄마! But, mom! 안돼, 오늘 너희들 얌전히 있어야 할거야 No, you are going to behave today. behave는 예의바르게 행동하다, 처신하다는 뜻 모든 이웃들 앞에서 창피당할 생각 없으니까 I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood. 그리고 엄마가 얼마나 진지한지 모르겠다면 이것만 알아둬 .. And just so you know how serious I am .. just so..
위기의주부들 시즌1 1화 3번째 이야기 위기의 주부들 스크립트(대본)로 공부하는 영어회화 스크롤바 내리기 전 한글문장을 보고 머릿속으로 영어로 바꾸는 연습을 해보세요! 저는 월요일에 묻히게 되었죠 I was laid to rest on a monday. lay somebody to rest 는 bury(묻다)의 다른표현. ~를 영면에 들게하다[묻다]로 사용된다. 장례식 후, 등나무로에 사는 모든 사람들이 애도를 표하기위해 왔습니다. After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. pay one's respects 조의를 표하다, 애도를 표하다 그리고, 이럴때 항상 그래왔듯 모두 음식을 가져왔죠 And, as..